Nein, Netflix Hermes ist keine kommende Netflix Originals-Serie à la 13 Reasons Why oder Iron Fist. Netflix Hermes ist das. Neues "Hermes"-Programm sucht Mitarbeiter zum Übersetzen für Sprachen mit geringerer Verbreitung. Mit dem eigens zu diesem Zweck entwickelten Sprachtest Hermes sucht Netflix derzeit Übersetzer für die Untertitel. Für Bewerber ist es Pflicht.
Du möchtest keine Werbung sehen...So sucht man im Rahmen des “Hermes”-Programms nach Nutzern, die gegen Bezahlung beim Genuss einer Serie Untertitel in weniger verbreitete Sprachen. der Untertitel verbessern sollen. Um die Sprachfertigkeiten der Dolmetscher zu prüfen, hat Netflix eine Plattform namens Hermes entwickelt. Mit dem selbsterstellten Testverfahren Hermes sucht Streaminganbieter Netflix nach möglichst guten Übersetzern für seine Untertitel. Denn mit.
Netflix Hermes Slator 2020 Language Industry Market Report VideoBling Empire - Official Trailer - Netflix
Netflix Hermes GZSZ-Star Netflix Hermes Drechsel wre das beinahe Prof Mausfeld geworden. - Jeder User hat das Recht auf freie Meinungsäußerung.Nein, es gibt zu viele Streaming-Angebote. Netflix’s Hermes translator test aims for high quality across all languages Netflix has launched a brand new translator testing platform known as Hermes, in what it hopes will help raise the bar. The program, named Hermes, was billed as “the first online subtitling and translation test and indexing system by a major content creator,” and was advertising the fact that “Netflix is Looking for the Best Translators Around the Globe.”. Netflix describes Hermes as “emblematic of Hollywood meets Silicon Valley,” in that it’s a test that’s designed to be highly scalable and consists of thousands of combinations of randomized. Netflix has support in countries worldwide already and in an effort to present a local touch to all their content, the video streaming company is actively looking for translators and have set. Netflix Hermes will give you your own unique number starting with an H plus 8 digits. You will receive your H-number by text. Hermes will text you a unique url which is the combination of the Netflix Hermes url plus your H-number. You can’t perform the test on your mobile but only on a computer.
Netflix Hermes says you should get your result after a week, but depending on how many applicants try the test at any one time, you might get your score and result straight away or after a few weeks.
The aim of the test is to assess your language skills based on how well you can convey colloquialisms from one language to another, staying as faithful as possible to the original dialogue.
Languages that are more in demand for translation are Korean, Arabic, Japanese, Danish, Swedish. Languages that already have a large enough pool of translators will be scored differently to the ones that are in demand.
Therefore, expect a higher score threshold for languages such as Spanish and Portuguese if you want to pass the admission test.
Upwork advertises freelance subtitling projects and subtitle translation projects. Clients will require that the subtitles are submitted in SRT or VTT format.
I am a freelance writer and published author and work with clients to create engaging communications.
When reporting any issues, please include your Hermes number H. Is anyone else experiencing the same?
Sorry, I haven't read all 26 pages of responses HELP Jan 28, Hey there! I'm new here and wasn't really able to read all that was said so I'm sorry if I'm going over something that was already said.
Anyway, I just went over my HERMES test and i didn't pass whatever , but my point is: is it possible to retake the test at some point?
And does anyone know any other subtitling work I could do online? Oh, and I see many people passed but didn't get an assignment Do you NOT recommend the work for NETFLIX or should I keep tryin Hey there!
Do you NOT recommend the work for NETFLIX or should I keep trying? Others say using a different phone number allows retaking the test.
Netflix doesn't hire anybody directly. All vendors working for Netflix require their translators to have Hermes numbers and you get work through the vendors at their discretion.
The leading vendors and their language pairs are listed on the Netflix home page. Automatic results?
How can this be? Jan 29, Sooo, I finally took the test and I got the results the second I submitted the last exercise. One would think somebody would even bother to read what you've wrote especially in the two last tests before "grading" it, right?
I am annoyed, to be honest. But afterwards they skipped last stage which resulted in downgrading of my results from pass to not pass.
I keep working with my vendors, though. Nothing changed. But now Netflix will never contact me directly.
Is it appropriate to provide my Hermes number an agency Feb 3, Hi Thanks for this forum! I took the test in Netflix, but I didn't pass it.
An agency contacted me and asked me my Hermes ID. Why do they need? Do you think that it is appropriate to provide my Hermes ID?
Could my negative result be affected in the selection for this company? Could I repeat the test? Still waiting for the test link!
Apr 7, I am still waiting since 24th March for the test link to be sent to my mobile phone! I have not done any test yet!
I sent them a support email today, hoping that there will be a rapid response Mobile phone for the test? I don't think that's feasible Apr 7, Morano El-Kholy wrote: I am still waiting since 24th March for the test link to be sent to my mobile phone!
I have a few questions Apr 7, 1 Regarding this infamous football video, can you give examples of what the questions were like and what the football vocabulary involved in the questions was?
I find this odd, since the description of the test says that the possible answers are offered in the target language. American football is not a very popular sport in global terms, most languages probably don't have words for football vocabulary.
Are there multiple possible answers per question? I have to apologize Apr 7, I think that I have to apologize for my previous comment because I have just found the link in one of my messages sent to me on 24th March and which was hidden among several unread messages!
Mario Chavez wrote: Mobile phone for the test? I don't think that's feasible. I think that I have to apologize for my previous comment because I have just found the link in one of my messages sent to me on 24th March and which was hidden among several unread messages!
Yes, they use a mobile phone Apr 7, Morano El-Kholy wrote: Yes, Mario, I did not mean doing the test via my mobile but rather they only sent me a link to the test via a mobile message.
Half way through Apr 7, I have finished the multiple choice part of the test, and will finish the rest of it tomorrow.
When I saw the football video and noticed that I would have a hard time with vocabulary, I chose to do it on my day off, with more free time and a clear mind.
Good luck, everyone! While we learned a lot and did get value from the test, after introspection and analyzing our core competencies, we decided vendors were better suited to use their core competencies and add value to the content localization ecosystem by owning the recruiting, training and onboarding processes.
Still, Netflix continues to seek feedback on its localization platform to inform the development roadmap. The most popular feature requests were for spell check and autocorrect capabilities, an offline version of the cloud platform, and translation memory TM integration.
The same audience, professionals from all areas of the media localization industry, were also polled on how they feel about using machine translation MT in subtitling.
The response was conservative. Smith also explained that the economics of dubbing vs subbing are very different, but highlighted the fact that Netflix sees real value in providing customers with choice.
Netflix has also recently released a list of their dubbing partners , who are arranged into gold, silver and bronze tiers. A list of these partners is included in the table below:.
Download the Slator Media Localization Report for more actionable insights into the media localization industry. By Esther Bond.
Research Director at Slator.Interessanterweise sucht Netflix via Hermes auch Sprachen, die bislang noch gar nicht bei Netflix angeboten werden. Da wird es in der Zukunft. Wir stellen vor: HERMES, das weltweit erste Online-Testsystem eines multinationalen Content-Anbieters zur Auslese und Indexierung neuer. Netflix führt HERMES ein, das erste Online-Test- und Indexierungssystem für Untertitel und Übersetzungen eines primären Inhaltserstellers. Hermes ist der. Mit dem selbsterstellten Testverfahren Hermes sucht Streaminganbieter Netflix nach möglichst guten Übersetzern für seine Untertitel. Denn mit. 3/31/ · Netflix lance Hermes, un test en ligne pour éviter les ratés de traduction; Avez-vous déjà vécu ce moment où, alors que l'action était à son paroxysme, un raté dans la . Netflix is a streaming service that offers a wide variety of award-winning TV shows, movies, anime, documentaries, and more on thousands of internet-connected devices. You can watch as much as you want, whenever you want without a single commercial – . 4/30/ · Netflix is not currently enforcing the results of the Hermes test for subtitle agencies: subtitle agencies are allowed to use translators that failed the Hermes test to create subtitle files for Netflix. Those subtitle agencies do need your Hermes ID in order to be able to assign you Netflix subtitle work.